Monday, March 25, 2024

Babel, R F Kuang, 2022

Rating: 5/5

“An act of translation is necessarily an act of betrayal” concludes a character in the book and that essentially forms the crux of this novel — it starts with the hope that translation can bridge different cultures, but the protagonists soon discover that the power of words can tear people apart in a colonial framework.

Babel is a historical fantasy novel set in an alternate version of early 19th century England where the Royal Institute of Translation in Oxford (or Babel) drives the country’s technological prowess and colonial ambitions. Translators use silver bars enchanted with “match pairs” in different languages to do so. Robin Swift, Ramy Mirza, Victoire Desgraves and Letty Price enrol at Babel, longing to belong and grappling with their loyalties to their capitalist masters and their people.

Kuang's writing is accessible, simple, and fast-paced, yet insightful with her detailed exploration of the etymology of words in multiple languages. She liberally uses footnotes throughout the book. These range from pure fiction to reality, are often quirky, but significantly add to the book. However, at times, I felt the plot was somewhat formulaic — she has taken standard tropes such as racism (Robin’s real Chinese name is never revealed), capitalism and callousness (the willingness to profit from opium even at the expense of a generation’s well-being), friendship and betrayal, and same-sex love (with  subtle hints) and checked them against her plot. 

The varied tempo of her writing was another slight gripe for me. While the book is somewhat of a page-turner, the story moves along at a very rapid clip in the first third of the book while it gets stretched out in the concluding parts. Nevertheless, as Robin feels as a young child, “what a pleasure it was to hold the weight of an entire, finished story” in my hands!

Pros: Inventive plot, insightful and pacy

Cons: Slightly clichéd, varying pace

No comments:

Post a Comment